翻訳と辞書
Words near each other
・ Bible of the Beast
・ Bible paper
・ Bible Presbyterian Church
・ Bible Presbyterian Church in Kenya
・ Bible prophecy
・ Bible quiz
・ Bible Reflections
・ Bible Review
・ Bible Rock
・ Bible society
・ Bible Society Australia
・ Bible Society in New Zealand
・ Bible Society NSW
・ Bible Society of Ghana
・ Bible Society of India
Bible Society of India Andhra Pradesh Auxiliary
・ Bible story
・ Bible Student movement
・ Bible Students
・ Bible study
・ Bible study (Christian)
・ Bible Study Fellowship
・ Bible Tower
・ Bible translations
・ Bible translations in Norway
・ Bible translations in the Middle Ages
・ Bible translations into Afrikaans
・ Bible translations into Ainu
・ Bible translations into Albanian
・ Bible translations into Amharic


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Bible Society of India Andhra Pradesh Auxiliary : ウィキペディア英語版
Bible Society of India Andhra Pradesh Auxiliary

The Bible Society of India Andhra Pradesh Auxiliary〔''Prema Sakshi'', Volume 6, Issue 4, August 2008. pp.11-41. ''Prema Sakshi'', a monthly registered (APTEL 07419/01/2002) magazine published by I. C. Ashok Kumar at Neena Publications, Door Number 1-5-4/1/A, First Floor, Behind Sai Raja Deluxe Cinema, Musheerabad, Hyderabad 500 048.〕 is located in Secunderabad.
This Auxiliary translated the Telugu and Lambadi versions of the Bible.
==Telugu Version==
(詳細は)〕 John Hay had undertaken the revision of the Telugu Bible (of Lyman Jewett?). In the same report, mention was made of the Secunderabad Branch.〔Howard Benjamin Grose, ''Missions: an international Baptist magazine'', Volume 9, 1918. ()〕
In 1953, the Telugu Bible was revised from earlier version which had been translated by John Hay, Edward Pritchett,〔Arrived in India, November 17, 1811〕 John Smith Wardlaw (1813-), James William Gordon, John Redmond Bacon and Dhanavada Anantam.〔John Hay, Edward Pritchett, John Smith Wardlaw, John Redmond Bacon, Dhanavada Anantam, ''The Holy Bible containing the Old and New Testaments: translated into the Telugu language (with references)'', under the auspices of the British and Foreign Bible Society, Bible Society of India, Pakistan and Ceylon, Secunderabad Auxiliary, 1953. ()〕
A. B. Masilamani who majored in Greek〔G. Babu Rao, in Souvenir of Birth Centenary Greetings of Rev. Dr. A. B. Masilamani, New Life Associates, Hyderabad, 2014, p.19〕 at Serampore College was Auxiliary Secretary as well part of the Translation Team providing stylistic corrections in Telugu. Modern translations of the Telugu Bible in common language were taken up by Victor Premasagar〔 and G. Babu Rao,〔H. S. Wilson (Edited), The Church on the Move, Essays in honour of Victor Premasagar, Christian Literature Society, Madras, 1988, p.vi. ()〕 both of whom were Scholars of Biblical Hebrew and Biblical Greek as well as colleagues at the Protestant Seminary in Secunderabad.
During the Auxiliary Secretaryship of B. G. Prasada Rao, a team consisting of Suppogu Israel and G. Babu Rao began translating portions of the Bible into modern Telugu which included,
*Portions translated into modern Telugu
*
* Book of Ruth, 1976〔Suppogu Israel, G. Babu Rao (Translated), Book of Ruth, The Bible Society of India, Bangalore, 1976. ()〕
*
* Man You Cannot Ignore, 1976〔Suppogu Israel, G. Babu Rao (Translated), Man You Cannot Ignore, The Bible Society of India, Bangalore, 1976. ()〕
A Living Bible in Telugu was also proposed as early as 1980〔Roger E. Hudlund, ''World Christianity: South Asia'', Volume 3 of World Christianity, Missions Advanced Research and Communication Center, Missions Advanced Research and Communication Center, 1980. p.60. ()〕

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Bible Society of India Andhra Pradesh Auxiliary」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.